Tuesday, November 23, 2010

[discussion_vu] Surat At-Tawbah (86-90)231110



 
Surat At-Tawbah (The Repentance) - سورة التوبة  
                                  بسم الله الرحمن ال  رحيم         
 

9:86

to top

وَإِذَا أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُوا بِاللَّهِ وَجَاهِدُوا مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُولُو الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا ذَرْنَا نَكُن مَّعَ الْقَاعِدِينَ

Transliteration

Wa-itha onzilat sooratun an aminoobillahi wajahidoo maAAa rasoolihi ista/thanakaoloo attawli minhum waqaloo tharnanakun maAAa alqaAAideen

Sahih International

And when a surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]."

Tafsir al-Jalalayn

And when a sūra, that is, a section of the Qur'ān, is revealed, saying: 'Believe in God and strive with His Messenger', the affluent among them ask leave of you, saying, 'Leave us to be with those who sit at home'.

Urdu

اور جب کوئی سورت نازل ہوتی ہے کہ خدا پر ایمان لاؤ اور اس کے رسول کے ساتھ ہو کر لڑائی کرو تو جو ان میں دولت مند ہیں وہ تم سے اجازت طلب کرتے ہیں اور کہتے ہیں کہ ہمیں تو رہنے ہی دیجیئے کہ جو لوگ گھروں میں رہیں گے ہم بھی ان کے ساتھ رہیں

9:87

to top

رَضُوا بِأَن يَكُونُوا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

Transliteration

Radoo bi-an yakoonoo maAAa alkhawalifiwatubiAAa AAala quloobihim fahum layafqahoon

Sahih International

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.

Tafsir al-Jalalayn

They are content to be with those who stay behind (khawālif is the plural of khālifa, meaning the women who 'stay behind' [takhallafna] at home) and a seal has been set upon their hearts, so they do not understand, [what is] good.

Urdu

یہ اس بات سے خوش ہیں کہ عورتوں کے ساتھ جو پیچھے رہ جاتی ہیں۔ (گھروں میں بیٹھ) رہیں ان کے دلوں پر مہر لگا دی گئی ہے تو یہ سمجھتے ہی نہیں

9:88

to top

لَٰكِنِ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ جَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الْخَيْرَاتُ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Transliteration

Lakini arrasoolu wallatheenaamanoo maAAahu jahadoo bi-amwalihimwaanfusihim waola-ika lahumu alkhayratu waola-ikahumu almuflihoon

Sahih International

But the Messenger and those who believed with him fought with their wealth and their lives. Those will have [all that is] good, and it is those who are the successful.

Tafsir al-Jalalayn

But the Messenger and those who believe with him strive with their wealth and their lives: for them are the good things, in this life and in the Hereafter; those, they are the successful, the triumphant.

Urdu

لیکن پیغمبر اور جو لوگ ان کے ساتھ ایمان لائے سب اپنے مال اور جان سے لڑے۔ انہیں لوگوں کے لیے بھلائیاں ہیں۔ اور یہی مراد پانے والے ہیں

9:89

to top

أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

Transliteration

aAAadda Allahu lahum jannatintajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha thalika alfawzu alAAatheem

Sahih International

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.

Tafsir al-Jalalayn

God has prepared for them Gardens underneath which rivers flow, to abide therein: that is the supreme triumph.

Urdu

خدا نے ان کے لیے باغات تیار کر رکھے ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ہمیشہ ان میں رہی گے۔ یہ بڑی کامیابی ہے

9:90

to top

وَجَاءَ الْمُعَذِّرُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِينَ كَذَبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ سَيُصِيبُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Transliteration

Wajaa almuAAaththiroona minaal-aAArabi liyu/thana lahum waqaAAada allatheenakathaboo Allaha warasoolahu sayuseebu allatheenakafaroo minhum AAathabun aleem

Sahih International

And those with excuses among the bedouins came to be permitted [to remain], and they who had lied to Allah and His Messenger sat [at home]. There will strike those who disbelieved among them a painful punishment.

Tafsir al-Jalalayn

And those Bedouins who had an excuse (al-mu'adhdhirūn: the original tā' has been assimilated with the dāl, in other words [it would usually be read as] al-mu'tadhirūn, which [itself] is a variant reading), those [of them who were] excused, [came] to the Prophet (s), asking for leave, to stay behind on account of their excuses, and so he gave them leave to do so. And those who lied to God and His Messenger, by feigning belief, [those] hypocrites among the Bedouin, stayed behind, [refraining] from coming to give [their] excuses — a painful chastisement shall befall those of them who disbelieve.

Urdu

اور صحرا نشینوں میں سے بھی کچھ لوگ عذر کرتے ہوئے (تمہارے پاس) آئے کہ ان کو بھی اجازت دی جائے اور جنہوں نے خدا اور اس کے رسول سے جھوٹ بولا وہ (گھر میں) بیٹھ رہے سو جو لوگ ان میں سے کافر ہوئے ہیں ان کو دکھ دینے والا عذاب پہنچے گا


 

 Complete QURAN
http://www.quranflash.com/en/quranflash.html



 

http://tanzil.info
21 LANGUAGE QURAN mp3
http://islam-nuru.de.vu/dunya-dillerinde-kurani-kerim.html
exstra links Quran 21 LANGUAGE mp3
http://mp3quran.ch.vu
COMPLET QURAN 6 LANGUAGE ARABIC TURKiSH ENGLiSH GERMANY FRENCH
SPANiSH
30 DVD
http://islam-nuru.de.vu/kuran-6-dilde-hatim-30dvd.tx
 
join this group and find many more
This group is designed for students of Virtual University of Pakistan in which they can discuss every thing which is related to their studies


 

http://groups.google.com/group/vustudymasti


 

O ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.
(Al-Baqara: 278)




--
Visit the Group Page
http://groups.google.com/group/new-virtual-university-pakistan
 
 
For Past Papers Visit the site
https://sites.google.com/site/vuspapers

No comments:

Post a Comment

PAID CONTENT